Об этом курсе
4.7
Оценки: 44
Рецензии: 11
100% онлайн

100% онлайн

Начните сейчас и учитесь по собственному графику.
Гибкие сроки

Гибкие сроки

Назначьте сроки сдачи в соответствии со своим графиком.
Промежуточный уровень

Промежуточный уровень

Часов на завершение

Прибл. 33 часа на выполнение

Предполагаемая нагрузка: 4 hours/week...
Доступные языки

Китайский (упрощенное письмо)

Субтитры: Китайский (упрощенное письмо)
100% онлайн

100% онлайн

Начните сейчас и учитесь по собственному графику.
Гибкие сроки

Гибкие сроки

Назначьте сроки сдачи в соответствии со своим графиком.
Промежуточный уровень

Промежуточный уровень

Часов на завершение

Прибл. 33 часа на выполнение

Предполагаемая нагрузка: 4 hours/week...
Доступные языки

Китайский (упрощенное письмо)

Субтитры: Китайский (упрощенное письмо)

Программа курса: что вы изучите

Неделя
1
Часов на завершение
1 ч. на завершение

导言:课程学习指南 Lecture 0: Learning Guide [LG]

本单元我们将为您介绍课程的学习指南,帮助您了解课程的结构,有助于您制定自己的学习计划,达到更好的学习效果。This module introduces the guide of our course. You will know about the structure of this course and this may help make your own study plan....
Reading
6 videos (Total 61 min)
Video6 видео
02. 发展沿革与翻译过程概述 Translation Process Overview (08:58) [tp]8мин
03. 翻译障碍_主体与客体 Obstacles to Translation_Translator & Text (20:27) [ot]20мин
04. 翻译障碍_翻译工具 Obstacles to Translation_Tools (15:03) [ob]15мин
05. 本学期课程内容简介 Introduction to CATMOOC 2014 (12:57) [ic]12мин
06. 课程助教介绍 Teaching Assistant Introduction (00:59) [ta]мин
Неделя
2
Часов на завершение
2 ч. на завершение

第一周 新时代的语言服务 Lecture 1: Language Service of the New Age [LS]

通过本单元的学习,您将了解新时代的语言服务行业的现状,了解翻译流程、翻译技术、相关辅助翻译工具,也可以更好的理解信息技术与翻译的关系。In this module, you will learn more about language service of new ages, the translation process, translation technology and some computer-aided translation tools. You will better understand the relationship between information technology and translation....
Reading
11 videos (Total 97 min), 1 тест
Video11 видео
01. 什么是翻译技术 What is translation technology (13:55) [tt]13мин
02. 信息化时代的语言服务 Language Service in the Information Age (06:44) [ia]6мин
03. 翻译流程的改善 Translation Process Improvement (06:47) [tp]6мин
04. 翻译辅助工具的进化 Evolution of Translation Tools (10:09) [et]10мин
05. 翻译质量评估 Evaluation of Translation Quality (07:53) [tq]7мин
06. 翻译技术发展沿革 History of Translation Tech (07:30) [ht]7мин
07. 翻译技术概览 Introduction to Translation Tech (15:25) [it]15мин
08. 语料库及语料库分析工具 Corpus and corpus analyze tools overview (06:31) [ca]6мин
09. 其他翻译工具介绍 More Translation Tools (12:12) [mt]12мин
10. 专题:光学字符识别软件 Special Topic: Introduction to OCR (07:40) [oc]7мин
Quiz1 практическое упражнение
课后作业题 Assignment10мин
Неделя
3
Часов на завершение
2 ч. на завершение

第二周 互联网搜索引擎/信息服务与翻译实践 Lecture 2: Internet Service and Translation Practice [IS]

本单元,您将了解在翻译过程中使用到的互联网搜索引擎和学术数据库的相关知识,并且配有真实的翻译案例讲解,帮助大家更好的掌握以上知识。In this module, we're going to introduce the Internet services that can be used during the translation process, including search engines and multiple academic databases. There are also two special topics, which can help you how to use internet service and databases in translation process. ...
Reading
11 videos (Total 90 min), 1 тест
Video11 видео
01. 互联网与翻译概要 Overview of the Relationship between Internet and Translation (04:56) [or]4мин
02. 搜索引擎及其分类 Search Engines and the Classification (14:00) [se]14мин
03. 搜索引擎的原理 How Search Engines Work (08:11) [hs]8мин
04. 搜索引擎使用规则 Application Rules of Search Engines (08:26) [ar]8мин
05. 语法和高级搜索讲解 Search Grammar and Advanced Search (13:21) [sg]13мин
06. 学术数据库之电子期刊数据库 Journal Database (09:56) [jd]9мин
07. 学术数据库之电子书及其他数据库 E-books and Other Databases (08:47) [od]8мин
08. 学术数据库之本章小结 Summary (02:17) [su]2мин
09. 专题1:搜索引擎中的诱导词 Special Topic1: Helping Words in Search Engines (13:40) [hw]13мин
10. 专题2:翻译案例之"骨架公路" Special Topic2: Translation case--"骨架公路" (04:04) [tc]4мин
Quiz1 практическое упражнение
课后作业题 Assignment40мин
Неделя
4
Часов на завершение
3 ч. на завершение

第三周 语料库与翻译研究 Lecture 3: Introduction to Corpus-based Translation [IC]

在本单元中,我们将学习基于语料库的翻译研究,对语料库的背景、语料库的发展历史、语料库的使用方法及其分类、优缺点会有较为详细的介绍,同时配有翻译案例视频,为大家演示如何借助语料库来进行翻译关键词验证。In this module, we're going to learn corpus-based translation. You will get better understanding of the background and history of corpus, its category, advantage and disadvantages, as well as how to use corpus in our translation process....
Reading
19 videos (Total 163 min), 1 тест
Video19 видео
01. 语料库与翻译研究导言 Introduction to Corpus and Translation Research (05:20) [ic]5мин
02. 语料库产生的背景 Emerging Backgroud of Corpus (15:01) [eb]15мин
03. 语料库的发展历史 Development History of Corpus (12:33) [dh]12мин
04. 语料库的概念方法及问题思考 Concepts and Methods of Corpus and Thoughts on Problems (10:18) [cm]10мин
05. 语料库的优缺点 Advantages and Disadvantages of Courpus (05:58) [ad]5мин
06. 语料库的类型及用途 Types of Corpus and Their Uses (13:02) [tt]13мин
07. 语料库支持的翻译研究和实践 Corpus-based Translation Research and Translation Practice (10:31) [ct]10мин
08. 语料库检索工具 Corpus Searching Tools (06:46) [cs]6мин
09. 语料库在翻译中的作用之一 Role of Corpus in Translation-Part1 (13:56) [rc]13мин
10. 语料库在翻译中的作用之二 Role of Corpus in Translation-Part2 (11:55) [rt]11мин
11. 专题1:BYU语料库基础 Special Topic1: ABCs of BYU Corpus and KWIC User Interface (06:05) [ab]6мин
12. 专题1:在检索中使用高级检索式 Special Topic1: Advanced Search Formula (07:56) [as]7мин
13. 专题1:BYU中的COLLACATES Special Topic1: Introduction to COLLOCATES in BYU Corpus (09:20) [iu]9мин
14. 专题1:Compare视图 Special Topic1: Display format COMPARE and the Comparative Function (09:10) [df]9мин
15. 专题1:BYU语料库中的高级设置 Special Topic1: Advanced Settings in BYU Corpus (05:16) [ac]5мин
16. 专题1:若干范例作回顾 Special Topic1: Some Examples as Review (04:58) [se]4мин
17. 专题1:BYU语料库与翻译案例 Special Topic1: BYU Corpus and Translation Cases (07:16) [bc]7мин
18. 专题2:翻译案例之"挫伤积极性" Special Topic2: Translation case--"挫伤积极性" (05:44) [tc]5мин
Quiz1 практическое упражнение
课后作业题 Assignment20мин

Преподавателя

Avatar

Jingsong Shawn Yu 俞敬松

Assoc. Prof.
Language Information Engineering Department, School of Software and Microelectronics
Avatar

Mr. Alex Han 韩林涛

Teacher
School of Translation and Interpreting of Beijing Language and Culture University

О Peking University

Peking University is determined to make its education openly accessible to students in China and around the world. With over 3000 faculty members, Peking University offers excellence in teaching and learning. Founded in 1898, Peking University (PKU) was the first national comprehensive university in China. For the past 115 years, with its hundreds of thousands of outstanding alumni, Peking University has made prominent contributions in the humanities and sciences to further China's prosperity and progress....

Часто задаваемые вопросы

  • Зарегистрировавшись на сертификацию, вы получите доступ ко всем видео, тестам и заданиям по программированию (если они предусмотрены). Задания по взаимной оценке сокурсниками можно сдавать и проверять только после начала сессии. Если вы проходите курс без оплаты, некоторые задания могут быть недоступны.

  • Оплатив сертификацию, вы получите доступ ко всем материалам курса, включая оцениваемые задания. После успешного прохождения курса на странице ваших достижений появится электронный сертификат. Оттуда его можно распечатать или прикрепить к профилю LinkedIn. Просто ознакомиться с содержанием курса можно бесплатно.

Остались вопросы? Посетите Центр поддержки учащихся.