In their ambition to capture “real life,” Japanese painters, poets, novelists and photographers of the nineteenth century collaborated in ways seldom explored by their European contemporaries. This course offers learners the chance to encounter and appreciate behavior, moral standards and some of the material conditions surrounding Japanese artists in the nineteenth century, in order to renew our assumptions about what artistic “realism” is and what it meant.
Learners will walk away with a clear understanding of how society and the individual were conceived of and represented in early modern Japan. Unlike contemporary western art forms, which acknowledge their common debt as “sister arts” but remain divided by genre and discourse, Japanese visual and literary culture tended to combine, producing literary texts inspired by visual images, and visual images which would then be inscribed with poems and prose. Noticing and being able to interpret this indivisibility of visual/literary cultures is essential in understanding the social and psychological values embedded within the beauty of Japanese art.
From the lesson
The Literary Photograph II
Our final module traces the trajectory of the literary photograph from the end of the long nineteenth century into Japan’s modern era. Photographic images of the human figure in late nineteenth and early twentieth century Japan were often accompanied by literary writing inscribed either on the image itself, or on its reverse side. Modern novelists sometimes published photographs with short poems as captions. We will wrap up our course with a summary of how visual and written modes of representation colluded, and combined to produce powerful documents of social and psychological actuality.
(Former Affiliation) Professor, Graduate School of Arts and Sciences, The University of Tokyo (Current Affiliation) Director-General, National Institute of Japanese Literature
We find that a lot of the picture postcards which were produced
domestically in 1904 and 1905 and sent abroad to soldiers on the front,
show women in the most vulnerable, intimate,
private situations, situations in which the women
themselves don't imagine themselves or don't notice that they're being observed.
So, something we talked about in the second module,
the gaze, in a sense
knowing that many of these photographs would be sent off to the warfront,
the gaze of a man separated,
far from the homeland and so forth,
looking in into the private instances and
lives of these women as represented by photographs.
There are always these little stories that we can sort of,
we can see the stories themselves being echoed in the letter themselves,
what's been written as correspondence themselves.
Often, as in the case of this postcard right here,
there's no mention really made of the image.
But often there's reference;
the correspondents will sort of refer sort of gently or often very,
very cleverly to the image itself.
Let's take another look at a woman reading,
which was sent off to the war.
It's a very simple image of a lady sort of lying down relaxing, reading a book.
This is similar, if we want to remember from the second module,
the images from the 19th century in ukiyo-e,
prints of women alone spending
their leisurely time reading book with all kinds of things written about them,
around them, on the front of the page.
This letter is very, very simple.
All it has on the other side is the address of the sender and Isobe's name.
And it says here,
"Kimi ikani?, how are you?"
or "How are you doing?"
Very, very simple, three characters written only in Chinese characters,
and we wonder, you know,
it sounds, it's almost as if these are words from the book that the lady is reading.
Or who is the kimi,
who is the you in it?
The viewer, the gaze,
or the viewer, the man who is gazing,
might be looking at her and and posing
the same question to the woman who's represented in this very,
very sort of pictorial photographic mode.
The composition of a lot of these picture postcards are really intriguing.
Here we can see this, the woman here is lying down, propped up by her left elbow.
But she forms a sort of angle, allowing this border,
this sort of foggy sort of border to sort of cut the image in
half so that the correspondent can write
his or her body of letter on top of her body, so to speak.
This is something we see in Western picture post-cards as well at the time.
But the Japanese postcard manufacturers or editors tend to be very,
very sort of delicate and subtle in the way that they
carve out the free space for writing.
And I would suggest,
assert, that this sense of space,
opening up the white space for letters to be sort of blocked into,
was something that was transmitted as a sense or perhaps as a technique from ukiyo-e
print illustrators who would often
inscribe or have inscribed lots and lots of words
onto the front of the images, the prints themselves.
Anyway, there were a lot of different,
other variations of the women in different positions, poses,
instances, among the hundreds of postcards which were sent to soldiers in these years.
Here we see a woman,
most likely a geisha.
Again, a lot of these images,
if you look through hundreds and hundreds of them you see that the models are the same.
There is a limited number of women,
who are changing their attire and spending
perhaps weeks and months in studios making all of these photographs and so forth.
But anyway, this is a picture and with a sort of comical sort of poem on the top of it,
looking, you know, sort of describing it,
the woman, her very,
very sort of voluptuous sort of posture here and saying that she's a,
this is a beauty for the ages,
a flower who understands words,
which is a sort of trope for courtesans or prostitutes in Japan.
So this is a rather racy edition, not very,
very high class, high society like the ones that we just saw.
The editors, the photographers played a lot with different ways of
exchanging this sort of view between the women who are
portrayed and the recipient of the postcard,
the first viewer, so to speak,
of the image itself.
Here we have a woman, a geisha,
on the inside of her room where she would be entertaining guests perhaps.
Maybe it's her own private room.
There are holes in the paper shoji screen through
which she's looking out on to us looking into her,
so that the viewer here we can imagine being on
the corridor outside of the room near the garden,
or perhaps even out on the street looking into this sort of private area.
She's very, very, you know,
sort of bright and sort of lively looking.
It doesn't look like she's surprised to be seen.
But anyway, these sort of images work like this.
Again, remember, a lot of the early photographs which were used as
calling cards would have writing just like
this written across the front of the passage itself.
Very, very simple compositions,
but using the photograph itself again of
a woman here as a sort of frame to create what are often very,
very simple stories, tales about what's going on back home.
A number of the photographs in this collection of Isobe which he
brought back to him from the warfront congratulate him,
celebrate victories in various battles leading up to the end of the Russo-Japanese war.
Here it says, "Congratulations on your victory."
It's a woman, a Japanese woman strolling in the park.
Of course it's not a park, it's just a studio,
but she's got all of the sort of
accoutrements for walking outside with her umbrella and so forth,
and she is looking down very,
very sort of very, very quiet image, looking down.
Pensive, not very celebratory, I would imagine.
But again, these images of women are sent to these men abroad to sort of
soothe their spirits and their nerves and to comfort them and so forth.
And this was sent as a simple congratulation for victory in battle.
Here again is another commemorative postcard
sent to honor and celebrate the Emperor's birthday,
which was a national holiday at the time.
Rather interesting photograph.
The woman here,
the young woman here is photographed in a Japanese style.
Sort of slightly modified hairdo,
but she's wearing what one might wear to the beach at this time,
what looks like a sort of camisole, sort of very,
very simple Western dress and she's,
has her left arm inside a hammock.
She has a book as well.
So again, there's this little story here. It's a sunny day.
She's in her garden perhaps near the beach and she's about to
get to sort of move into her hammock and read her book.
It's a very, very new sort of images, new mores,
new customs in Japan which are being immediately
folded into the discourse of women's images sent out to the warfront.
One last image here.
There are several images in the collection as well of women as nurses,
caregivers, in this case a Red Cross nurse.
There were Red Cross Japanese nurses who were at the front as well,
but also domestically within
Japan, Red Cross nurses were there for repatriated injured soldiers and so forth.
And here we have a young woman sort of preparing gauze,
looking down again pensively, very,
very quietly but with a very,
very steely sort of determination to
pursue her job and to heal and care for injured soldiers who might come back.
All of these images, when you take a look at them we've just seen a few of them today,
remind us of the importance of images themselves,
how they're used for propaganda and persuasion and so forth,
but also in a very, very personal way private correspondence between individuals.
The war, the fact of the war,
the fact that one doesn't know when the war is going to end.
This young soldier, Isobe,
is right in the middle,
literally in the thick of the battle,
and collects each of the correspondences,
each of the picture postcards that's sent to him.
I imagine him passing them around to his comrades.
It's possible that there were photographs
sent in envelopes as well which could be traded on the front.
We know of situations where soldiers would actually trade them like
baseball cards in a way at the front, so forth,
and sort of they were used and
subsidized by the Japanese government in order to promote the war effort themselves.
We can see that there's quite a change here in the way that
the word and the image are sort of put together.
The word and the image themselves,
the words are not directly there on the image itself,
literally, but they're not necessarily about the image.
The image themselves are separate,
used as a sort of constant sort of flow,
in a sense, of pictures of young beautiful women being sent to the front.
But each of them is from a different source.
They're being exchanged, they're being sent off,
but each of them has different things written on them,
some of them reflecting on the images themselves but
others writing simple reports about what's going on in the family,
in the neighborhood, or current events in Japan at the time.
The fact that public funds were used to subsidize mail to
the military in this age brings us away, I believe,
from the tradition in a sense,
or moves us in a direction apart
from what we've seen throughout the beginning of the early 19th century.