[МУЗЫКА] [МУЗЫКА] Здравствуйте!
Сегодня нам предстоит обсудить непростую и очень противоречивую тему.
Тема эта связана с отношением к заимствованным словам.
И, казалось бы, какие тут могут быть противоречия?
Все мы пытаемся угнаться за временем,
все пытаемся использовать новые технологии и соответствующие им наименования.
Но тем не менее практически в каждую эпоху существовали сторонники и
противники заимствований слов в язык.
И традиционно спор архаистов и
новаторов или консерваторов и новаторов возобновляется.
Сегодняшний день не является исключением.
Периодически в печати, на просторах интернет-коммуникации
или в рамках политических обсуждений снова возникает этот вопрос.
Тем актуальнее, тем важнее обратиться к нему сегодня.
Одним из самых громких и самых ярких периодов
подобных споров можно назвать XIX век.
Именно в это время происходит тотальное обновление языка,
и нам с вами это уже известно по нашей беседе,
посвященной становлению языковой нормы и развитию нашей языковой системы.
Именно в это время в язык приходит огромное количество заимствований,
прежде всего из французского языка.
Безусловно, это не могло остаться незамеченным.
И, конечно же, появились противники и сторонники подобных течений.
В качестве очень ярких противников заимствований слов в язык можно назвать,
ну я думаю, что известного вам составителя словаря живого великорусского
языка Владимира Даля и его современника Шишкова.
Они боролись с заимствованиями и считали, что нашему языку они не нужны.
Безусловно, совершенно логичным и закономерным выглядит вопрос: если
мы уберем заимствованные слова из языка, что же в языке останется?
Там образуется лакуна, пустое место, которое нужно чем-то восполнять.
И они предлагали разные способы решения этой проблемы.
Например, Шишков предлагал образовывать новые слова на основе тех слов или корней,
которые в языке уже были.
Даль также предлагал идти этим путем,
но он отсылал носителей языка не к более древним его пластам,
а к современным корням, которые также сейчас используются.
Ну так например, слово автомат, которое Далю не очень нравилось,
он предлагал заменять словом самодвига.
То есть автомат – то, что двигается само.
Слово, которое также вызывало его неодобрение и негативные отзывы,
– кокетка, – он предлагал заменять сразу тремя вариантами: хорошуха,
миловидица или красовитка.
Ну как видите, слова говорят сами за себя.
Ну и вариант, который, наверное, многим известен и является
хрестоматийным – заменять слово калоши словом мокроступы.
Тут тоже все говорит само за себя и совершенно логично.
Однако предложенные варианты в языке не прижились, мы это с вами сегодня видим.
Возникает вопрос: почему?
Я думаю, что основной причиной этого является немного
нелепая и странная форма таких слов.
В данном случае заимствования оказались более красивыми и более
удобными для использования, и сегодня это очевидно.
Помимо названных сторонников очищения языка от
заимствований были и другие, в числе них, кстати, император Пётр I.
Вот такой неожиданный и, казалось бы, нелогичный пример.
Человек, который, выражаясь метафорическим языком, прорубил окно в Европу
и всячески прививал европейские нравы на российской почве,
призывал ограничивать использование заимствованных слов.
Правда, только в письменной официально-деловой коммуникации.
Указы должны были быть написаны простым понятным языком,
чтобы их суть доходила до каждого человека.
При этом живой бытовой разговорной речи это мало касалось.
Среди прочих противников заимствований слов в язык мы находим
известнейшего и очень заметного в XVIII веке исследователя Михаила Ломоносова.
И вот вам еще один парадокс – энциклопедист,
человек широчайших взглядов и самых разнообразных интересов,
занимавшийся различными областями науки, также призывал избавляться от
заимствованных слов в языке, ну поскольку считал, что они далеко не всем понятны
и далеко не всегда их использование является оправданным и необходимым.
Спор сторонников и противников
заимствования слов в язык не остался в XIX веке и перенесся в XX столетие.
Особенно актуальным он стал в начале XX века,
хотя и тут единой точки зрения, конечно же, не существовало.
Кстати детский писатель, который многим известен по своим произведениям,
Корней Иванович Чуковский всегда считал себя противником тех,
кто призывает очищать язык от заимствований.
И открыто говорил о том, что нужно быть простаком и невежей,
чтобы требовать очищения языка от иноязычных вкраплений, поскольку
они не только привносят новые смыслы, но и позволяют разнообразить и обогатить язык.
Кстати, особенно актуальным этот спор становится в конце XX века,
когда происходит падение железного занавеса и в русский язык начинает
приходить огромное количество американских заимствований, или американизмов,
как их пренебрежительно называли публицисты этого времени.
Именно в это время активно развиваются всевозможные информационные и
компьютерные технологии, и это, конечно же,
тоже накладывает свой отпечаток на языковую ситуацию.
Сегодня этот процесс не останавливается, и чем сильнее глобализация,
чем прочнее интернет-технологии входят в нашу жизнь,
тем более близким к другим формам языка и культуры становится и наш язык,
тем больше заимствований мы используем в своей речи.
Я предлагаю вам подумать над следующим вопросом: должны ли мы искусственно
ограничивать использование заимствованных слов в своем языке?
Ну например, даем себе слово, что каждый день будем произносить не
больше 50 заимствований, ну или не больше 200.
Контролируем себя, и если мы превышаем этот лимит,
то пытаемся искусственно сократить количество заимствований.
Насколько это нужно, насколько это важно и целесообразно, а если нужно, то для чего?
Позволит ли нам это очистить свою речь от ненужных элементов и говорить
более богато, и приблизиться к тем традициям, о которых мы забываем?
Будем ждать ваших ответов в рамках нашего форума,
и на этом предлагаю сегодня расстаться.
Спасибо за внимание.
[МУЗЫКА] [МУЗЫКА]