Добрый день, уважаемые слушатели.
На прошлой лекции мы познакомились со структурой
раздела "Методология научного исследования".
Сегодня мы обсудим особенности
языкового оформления данного раздела.
В ходе занятия мы рассмотрим фразы и конструкции,
необходимые для общего обзора эксперимента,
описания условий и способа его проведения,
инструмента или действия, при помощи которого
проводился эксперимент;
для обоснования использования методов;
а также для обозначения проблемы и способа ее решения.
Начнем с того, при помощи каких языковых средств
можно оформить общий обзор научного эксперимента.
В общем обзоре эксперимента
можно использовать следующие фразы:
our aim was to (+inf.) —
наша цель была…;
for the purpose/sake of + V-ing/Noun — с целью…;
in order to (+inf.) — для того чтобы…
Здесь важно запомнить,
какие глагольные формы
используются в этих фразах, они указаны в скобках.
Приведем примеры использования таких фраз.
Our aim was to carry out enumeration… —
Нашей целью являлось выполнение подсчета.
For the sake of simplicity,
only a single value was analyzed. —
Для упрощения, анализировалась только одна величина.
In order to validate the results, we… —
Для обоснования результатов.
Для описания условий и способов
проведения научного эксперимента
нам могут понадобиться следующие предлоги.
Предлог at: at the temperature (of) — при температуре;
at the pressure (of) — при давлении т. д.
Или предлог under:
under the influence of… — под воздействием, влиянием;
under (in) certain conditions — при определенных условиях;
under the action of… — под действием, влиянием.
Если необходимо указать,
в каком интервале/диапазоне проводилось исследование,
можно использовать следующие словосочетания:
in (over) the range of… — в интервале/диапазоне;
within the range of… — в пределах;
within the range from… to… — в пределах от… до…
Рассмотрим варианты перевода слова "метод" на английский язык:
method, technique, procedure, approach.
Данные слова могут взаимозаменяться
во избежание повторения ранее упомянутого в тексте слова.
Но небольшие отличия в значениях все-таки есть.
Так, technique используется для
обозначения методики и техники проведения эксперимента,
procedure — для обозначения процедуры,
а approach — для обозначения определенного подхода.
Рассмотрим языковые средства описания методов
научного исследования.
Если необходимо назвать действие,
при помощи которого проводилось исследование,
можно использовать две равнозначные структуры.
Предлог by + имя существительное,
после которого может последовать
еще одно существительное,
но между существительными обязательно должен быть предлог of.
Например, by the comparison of the data —
путем сравнения данных;
by the accurate measurement of the volume —
путем точного измерения объема.
Обратите внимание на использование
определенного артикля перед существительными.
Можно также использовать
предлог by + глагол с инговым окончанием
+ существительное без предлога.
Например, by comparing the data —
путем сравнения данных;
by measuring the volume accurately —
путем точного измерения объема.
Глагол с инговым окончанием здесь
используется с прямым дополнением
(сравнивая что? — данные;
измеряя что? — объем).
Данная структура предпочтительна,
если необходимо избежать многократного
употребления предлога of.
Теперь рассмотрим фразы, необходимые
для обоснования использования методов научного исследования.
Если необходимо сказать,
на основании каких данных/теорий проведено исследование,
можно использовать следующие фразы:
base on/upon, on the basis of,
according to, in accordance with, in terms of.
В качестве примеров приведем следующие предложения.
We base our analysis on the theory… —
Мы основываем наш анализ на теории…
The data are classified on the basis of such properties. —
Данные можно классифицировать на основании таких признаков.
According to/in accordance with our measurement —
По нашим измерениям…
We analyze the method in terms of a simple model. —
Анализ метода проведен на основе простой модели.
Чтобы указать, каких результатов
позволило достичь использование методологии,
можно использовать следующие фразы:
by V-ing…, we were able to (+ inf.) —
использовав что-то, мы смогли…
it was possible to (+ inf.) — было возможно…
which/this allows/allowed… to (+ inf.) —
что/это позволяет/позволило...
Приведем примеры использования таких фраз.
By partitioning the array,
we were able to identify all the multipaths. —
Путем разделения массива, нам удалось...
It was possible to determine the dimension… —
Стало возможным определить…
The cylinder was constructed,
which allowed the samples to move freely. —
Что позволило свободно двигаться.
И, наконец, рассмотрим несколько фраз
для обозначения проблемы, возникшей в ходе исследования,
а также способа ее решения.
В зависимости от проблемы,
фразы для ее обозначения могут быть совершенно разные,
но приведем наиболее употребительные:
only approximate — только приблизительный;
rather time-consuming — довольно затратный по времени;
a preliminary attempt — предварительная попытка.
Если вы указали на проблему,
то желательно предложить способ ее решения.
В этом вам помогут такие фразы, как:
future works hould/will… — предстоящая работа должна;
continuing research should/will… — текущее исследование должно…;
currently in progress — в настоящее время находится в работе.
В ходе лекции мы рассмотрели конструкции и фразы,
характерные для всех четырех компонентов
структуры раздела "Методология научного исследования".
На этом наше занятие окончено
Спасибо за внимание!