Для того чтобы понять
суть и подход Московской семантической школы,
надо сначала немножко прокомментировать некоторые другие теории.
Например, почему мы не можем воспользоваться просто компонентным
анализом, то есть анализом при помощи бинарных семантических признаков для того,
чтобы объяснять значения слов?
Я приведу пример из Юрия Дерениковича Апресяна,
где он показывает, почему компонентный анализ недостаточен.
Вот возьмём слово сестра.
Если мы опишем значение слова сестра при
помощи компонентного анализа, то мы получим два признака.
Сестра — это человек плюс и одинаковые родители плюс.
Вот таким образом будет разбито на компоненты,
на семантические компоненты значение слова сестра.
Плюс ещё один признак будет женский.
Это будет отличать от слова брат.
Какое возражение против этого можно привести?
Возьмём фразу: она хорошая сестра.
Что это значит?
Значит ли это, что она хороший человек?
Значит ли это,
что у неё хорошие одинаковые родители или что она хорошая женщина?
Очевидно, что это не значит ни то, ни то, ни то.
Но тем не менее, если наше толкование правильное,
то мы должны уметь при помощи этого толкования объяснить и взаимодействие
описываемого слова с другими смыслами в предложении.
Если мы можем сказать: она хороша сестра; и как-то интерпретировать эту фразу,
мы должны уметь из нашего толкования слова сестра понять,
к чему именно присоединяется компонент хорошая в этом толковании, чтобы
получился смысл: она хорошая сестра, то есть она хороша именно в качестве сестры.
Очевидно, глядя на значение, как оно истолковано — человек, одинаковые родители
и женский — здесь совершенно не к чему присоединить этот компонент хорошая.
Таким образом мы понимаем,
что описания при помощи компонентного анализа недостаточно.
Кроме того, если вы помните, то описание,
например, слова зверь строилось из
достаточно сложных семантических компонентов,
а если мы посмотрим на описание значений разных животных,
слов обозначающих животных, в компонентном анализе,
то мы получим и вовсе очень странные толкования.
Например, как толкуется слово пёс?
Оно будет толковаться, как собачий, взрослый, мужской.
Ну как мы можем толковать пёс через собачий?
Мы, получается, что толкуем понятие через само себя или через синонимичное,
это не делает его более понятным.
Но именно таким образом толковались в компонентом анализе названия животных.
Изначально эта теория была сформулирована по-английски,
и поэтому слово собака dog толковалось через компонент canine,
что по-английски значит собачий, это заимствование из латыни.
Слово кошка — через feline, что опять-таки значит кошачий, взятое из латыни.
И непонятно, каким образом это может сделать такие слова понятными.
Наоборот, скорее делает их более непонятными.
И вот тут можно обратиться к теории Анны Вежбицкой, которая представляет из себя,
если так можно сказать, полную противоположность компонентному анализу,
потому что Анна Вежбицкая для толкования слов использует максимально
простые смыслы, которые она называет семантическими примитивами.
Анна Вежбицкая говорит, что ключ к научно точному и в тоже время интуитивному
разговору о семантике, о значении лежит в понятии семантических примитивов.
И семантический метаязык, который она использует для толкования,
состоит вот из этих семантических примитивов.
А что такое семантические примитивы?
Это такие концепты, которые нельзя определить через более простые,
то есть они уже являются максимально простыми.
Они просты и понятны без дополнительных объяснений,
а кроме того, они лингвистически универсальны.
В течении своей лингвистической
карьеры Анна Вежбицкая приводила разные списки семантических примитивов.
Один из изначальных её списков содержал всего лишь немного
больше десятка примитивов.
Но постепенно, по мере того как она описывала всё больше слов,
список примитивов расширялся,
и в настоящий момент он содержит около ста примитивных понятий.
Ну вот здесь я привожу один из списков,
который использовался на каком-то промежуточном этапе работы.
Мы видим некоторые слова, которые мы уже встречали, а именно,
думать, знать, хотеть, чувствовать.
Про эти слова мы уже говорили,
что они входят в значение огромного количества слов.
Видим глаголы со значением восприятия: видеть или слышать.
Видим глагол говорить,
глагол существования быть и глагол происходить, который указывает на событие.
Видим смысл делать, который мы тоже уже обсуждали.
А также некоторые другие смыслы, например, жить, умереть, иметь, и так далее.
Что утверждает про эти смыслы Анна Вежбицкая?
Она утверждает, что они не только простые,
то есть они таковы, что если мы начнём пытаться их определить,
то мы можем сделать это только через более сложные смыслы.
То есть, определяя их через более сложные смыслы,
мы придём к некоторому порочному кругу.
Потому что затем, для того чтобы определить более сложные смыслы,
нам придётся использовать примитивы.
А мы не хотим делать так, чтобы слово X у нас определялось через слово Y,
а слово Y — через слово X.
Мы хотим, разбивая слово на более простые смыслы,
постепенно дойти до уровня самых простых.
А кроме того, Анна Вежбицкая утверждает про эти смыслы, что они
присутствуют в разных языках, то есть с ними не должно быть проблемы перевода.
Если мы возьмём какой-то другой язык, любой другой язык по
её утверждению, какие-то эквиваленты этих смыслов точные мы найдём.
Анна Вежбицкая проверила наличие этих примитивов в нескольких десятках языков,
но языков, естественно, существует намного больше, их несколько тысяч.
Но вот она работает с этими примитивами и описывает понятия всех языков,
с которыми она работает, это языки австралийских аборигенов,
японский и многие другие языки, она описывает их при помощи
семантических примитивов, сформулированных на английском.
Толкования, которые написаны при помощи семантических примитивов,
иногда очень удобны.
Посмотрим на такое толкование.
Это толкование некоторых эмоций, чувств.
Что здесь написано?
X что-то чувствует.
А дальше описывается ситуация, когда этот человек что-то чувствует.
Вот человек думает: произойдёт что-то плохое, я этого не хочу,
поэтому этот человек чувствует что-то плохое.
А потом человек думает: А, теперь я знаю, это не произойдёт,
и поэтому человек чувствует что-то хорошее.
Вот что это за эмоция?
Это эмоция, как не трудно догадаться, облегчение.
Ждали плохого, нам было плохо, потом поняли, что оно не произойдёт,
и чувствуем что-то хорошее.
Или другая эмоция.
Иногда мы думаем, что что-то, наоборот,
произойдёт хорошее, а потом знаем, что оно не произойдёт, и нам от этого плохо.
Это что за эмоция?
Это очевидным образом разочарование.
Ожидали хорошего, не дождались, чувствуем что-то плохое.
Что это за эмоция?
Иногда человек думает: вот сейчас что-то произошло, а я не думал,
что такое может произойти, что это произойдёт.
Если бы я подумал, я бы сказал: нет, этого не произойдёт.
И поэтому человек что-то чувствует.
Очевидно, что это эмоция удивления.
Так, а мы испытываем удивление, когда происходит что-то, чего мы не ждали.
А вот если мы испытываем такую эмоцию,
я что-то сделал, поэтому произошло что-то плохое.
Я о себе думаю плохо, и чувствую что-то плохое.
Это чувство вины или стыда.
Таким образом, мы видим,
что иногда описание при помощи примитивов очень удобно.
Мы легко отгадали все значения, все слова, которые были описаны.
То есть плюс — это то, что естественный язык, нету круговых определений,
синонимов друг через друга, размышлять-думать, думать-размышлять,
и перевести легко, потому что такие слова есть во всех языках.
Но минусом является то, что определения могут быть очень длинными.
Особенно, когда мы начнём определять конкретные слова.
Попробуем определить мышь или троллейбус — и наши описания станут очень длинными.
Таким образом,
дохождение до уровня семантических примитивов не всегда оправдано.
Кроме того, при этом пропадают естественные семантические классы,
потому что, если мы каждый раз разбиваем всё до первого самого простого уровня,
какие-то объединения, которые просиходят на более высоком уровне, у нас пропадут.
Кроме того, толкования часто требуют пояснения.
Так вот, Московская семантическая школа — это попытка описания значений
через более простые, но не обязательно примитивные смыслы.
И вот пример.
Описание слова в Московской семантической школе.
Совокупность действий, совершаемых для удовольствия, которая происходит
по определённым правилвам, и в которой можно выиграть или проиграть.
А вот толкование этого же слова в рамках примитивов.
Я не будут читать то, что написано на слайде,
но мы видим, что это некоторое довольно-таки длинное описание.
И то, и другое описание относится к слову игра.
Но мы видим, что описание в рамках Московской семантической школы
прочесть проще, хотя оно тоже предполагает разбиение на более простые смыслы.
Так вот, для разных целей больше подходит разный семантический метаязык.
Если мы хотим описывать слова из других языков и использовать для
этого универсальный язык, тогда удобно использовать примитивы,
чтобы мы могли их перевести, а вот для словарного описания внутри одного языка
удобно опираться не только на примитивы, но и на другие, более сложные смыслы.
Важно только, чтобы эти смыслы были более простыми, чем то слово,
которое мы толкуем.
[МУЗЫКА]