Уважаемые слушатели, в этой лекции речь пойдет о языке современных средств массовой информации. Почему в рамках нашего курса мы рассматриваем эту тему? Во-первых, потому что язык СМИ стал одним из основных источников языковой нормы: центр нормообразования сместился с языка произведений художественной литературы в язык СМИ. Во-вторых, СМИ оперативно реагируют на изменения в общественной жизни, поэтому все новые явления в языке отражаются быстрее всего в языке СМИ. Неспроста средства массовой информации называют зеркалом речевой культуры общества. Давайте сначала рассмотрим общие черты современных СМИ. С появлением интернета, ускорением темпов жизни СМИ потребовалось переориентироваться, стать более мобильными и разрабатывать собственные сайты, электронные версии, приложения. Стали появляться СМИ, основной и единственной сферой существования которых является интернет. Одну и ту же информацию телеканал или печатное издание и их интернет-версия передают разными языковыми средствами. И теперь текст может подаваться вместе с видео, фотографиями, ссылками на другие тексты. Развитие технических средств позволило СМИ создать свои СМС-порталы, интернет-сайты, активизировались интерактивы, поэтому зачастую в прямом эфире мы слышим спонтанную речь, а вместе с ней и внелитературную лексику. Активен сегодня процесс специализации СМИ: появились отдельные спортивные каналы, музыкальные, каналы о географии, истории, каналы, популяризирующие науку, религию и многие другие сферы. На примере текстов современных СМИ можно увидеть усиление личностного начала. Авторы стремятся выработать новые средства выражения, привлечения внимания и зачастую становится важным не только что сказать, но и как. Наблюдается тенденция к демократизации языка. Напомню, под демократизацией понимается усиление влияния устной речи на письменную, размывание границ официального и неофициального общения, использование разговорных внелитературных средств. Все рассмотренные особенности, конечно, отражаются на языке медийных текстов. Что сегодня в них можно встретить? Словотворчество. Например, заголовок: "Министр без СПОРТфеля". "Спортфель" — слово, образованное от слова "спорт" и "портфель". Есть устойчивое сочетание "министр без портфеля", обозначающее человека в ранге министра, но не руководящего министерством. В нашем примере речь шла о министре спорта, туризма и молодежной политики, который говорил о своем возможном уходе с должности. В текстах СМИ часто можно встретить примеры языковой игры. Например, "Сборная по-Дикому". В данном случае обыгрывается имя тренера по футболу Дика Адвоката. Обилие цитат, в том числе их трансформацию. Например, "Собор Пекинской Альма-матери. Как Владимир Путин в мантию оделся и потом разоблачился". В этом заголовке, понятно, есть отсылка к названию известного собора Парижской Богоматери — Нотр-Дам-де-Пари. Можно отметить использование жаргонизмов. Например, в предложении "События понедельника дали повод говорить о том, что Геннадия Зюганова намеревается "подсидеть" депутат и экономист Сергей Глазьев" используется жаргонное слово "подсидеть", то есть дискредитировать, как правило коллегу с целью занять его должность. Использование сниженной лексики. Во фрагменте, который вы видите на экране, такими словами являются "подохнуть", "башку", "облыжному". Употребление иностранных слов: "Управлять деятельностью эндаумента будет ректор ТГУ". Иноязычное слово здесь "эндаумент". Эндаумент — это фонд, который создается при различных учреждениях и пополняется за счет благотворительных пожертвований. В целом можно увидеть и такое явление, как стилистический динамизм: в рамках одного текста могут встретиться слова или конструкции, которые относятся к разным стилям. Все отмеченные особенности, безусловно, работают на передачу информации и на оригинальность ее подачи. Вы можете искать новые средства выражения, творчески подходить к использованию языковых ресурсов, но не стоит забывать про культуру речи, соблюдение языковых норм. То, что часто используется в рекламных текстах, в текстах СМИ впоследствии тиражируется носителями языка. Распространяется не только что-то оригинальное, но и ошибки. Нарушаются орфоэпические, лексические, грамматические, стилистические нормы. Очень много ошибок допускается при постановке ударения, при использовании числительных. На экране вы видите высказывание. В самом начале автор использует деепричастный оборот. По нормам русского языка, деепричастный оборот не используется со страдательными конструкциями. В данном случае такая страдательная конструкция — "было получено". Кроме этого, мы должны помнить, что по нормам русского языка основное действие, которое обозначено глаголом, и добавочное действие, обозначенное деепричастием, должен выполнять один субъект. Например, "Завершая победный матч, дождь застиг команды". Где здесь ошибка? А ошибка в том, что завершали победный матч команды, а застиг их дождь. Необходимо исправить предложение таким образом, чтобы и завершали матч и промокли под дождем команды. Так, правильно будет перестроить высказывание следующим образом: "Завершая победный матч, команды промокли под дождем". Или другой пример: "Отцы города решили шестидесятью небоскребами город осчастливить". Видим ошибку в склонении числительного 60: в творительном падеже оно имеет форму "шестьюдесятью". И еще один пример: "В Монголии на границе с Республикой Алтай и Тывой, зафиксирована вспышка бубновой чумы". Ошибка допущена в названии заболевания из-за созвучия: чума бывает не бубновая, а бубонная. Отмечая размывание и нарушение языковых норм в СМИ, исследователи вместе с тем указывают и на то, что современный русский язык ожил. Нина Сергеевна Валгина говорит, что мы действительно многое потеряли, хотя бы практику редактирования и шлифовки печатного и звучащего слова, но, с другой стороны, живая, спонтанно произносимая речь привлекает больше. Но она, естественно, таит в себе много неожиданностей.