0:00
[МУЗЫКА] Добрый день,
дорогие слушатели!
Сегодня мы поговорим про обращения.
Эта тема естественным образом вытекает из
предыдущей темы разговора об именах собственных.
Имена собственные часто и много используются в функции обращения.
Но сегодня мы будем говорить о различных, разнообразных обращениях,
и начнем, как всегда, с терминов и постановки задачи.
Что такое «обращение»?
Ну, надо выделить по крайней мере два значения.
Первое: когда мы говорим о функции.
Есть позиция в предложении, в устной речи, в письменной речи,
которая называется обращением.
Ну, например: «___, добрый день!» Мы можем
подставить сюда любое имя собственное, разнообразные слова,
существительные, ну, собственно то, что идет дальше.
Средства выражения — это тоже обращение, то есть те слова,
которые часто используются в этой функции: товарищ, сударыня, Катенька,
уважаемый Иван Иванович и так далее.
Иногда бывают особые обращения, которые мы подставляем в эту позицию,
хотя они не очень стандартны, поэтому мы их не причисляем вот к этому
множеству слов и словосочетаний, которые обычно используются в качестве обращения.
Ну, представьте, что мы обратимся как-нибудь: «О,
свет очей моих!» — для современного разговора это крайне нехарактерная вещь,
но такое сказать мы можем, и в этой позиции это будет тоже уместно.
Могут быть какие-то прозвища совсем смешные: бублик, симпатяга и так далее.
Поговорим прежде всего о функции,
поскольку именно это является главным использованием термина.
Обращение можно определить с двух точек зрения: с точки зрения
прагматики и с точки зрения множества свойств, которыми обращение обладает.
Прежде всего, поговорим о прагматике.
Обращение, с точки зрения прагматики, то есть использования языка
человеческого общения, это те языковые средства, которые в речи устной
или письменной отсылают к адресату высказывания, собеседнику.
А с точки зрения свойств, мы можем говорить прежде всего о
синтаксических свойствах (это совершенно особая, выделенная, независимая позиция),
об интонационной обособленности, о каких-то морфологических свойствах,
например особой падежной форме, которая встречается в различных языках.
Иногда эти два подхода — с точки зрения прагматики и с
точки зрения синтаксиса — не вполне совпадают.
Возьмем очень простую фразу.
Чиновник обращается к президенту: «Удобно ли господину
президенту за этим столом?» В этой фразе, с точки зрения прагматики,
словосочетание «господину президенту» безусловно является обращением.
Потому что этот человек разговаривает именно с президентом, и называет его.
Однако, с синтаксической точки зрения, это не обращение,
потому что оно не выделено в отдельную позицию, не выделяется запятыми и ставится
в дательном падеже, и зависит от слова «удобно».
Вот такие столкновения бывают, но все-таки случаются редко.
И, как правило, оба подхода совпадают,
а не противопоставляются друг другу как в этом примере.
О чем сегодня мы будем разговаривать?
Мы обсудим бытование обращений в русском речевом этикете,
и поэтому обратим внимание на различные типы обращений,
на особенности именно русских обращений, на динамику использования обращений,
то есть изменения, которые происходят в этой области, ну,
для нас важны, пожалуй, две временные точки или два временных периода:
первый — послереволюционный и второй — послеперестроечный.
Как революция и перестройка повлияли на выбор обращений и вообще
на лексику, используемую в этой позиции.
Кроме того, мы обсудим такую интересную тему,
как вторичное употребление слов в качестве обращений,
когда слово может поменять свое значение, может поменять свою прагматику,
использоваться иначе, чем оно описывается в словаре.
И особенности функционирования, такие как повтор
обращения и отказ от обращения к человеку адресованному.
Начнем с особенностей и типов обращений.
Ну, прежде всего, поговорим о морфологии, о такой простой и важной вещи,
как звательный падеж.
В некоторых языках существует специальный падеж, который выделяет именно обращение.
Он отличается от именительного, и такой звательный падеж был в старославянском
языке и, собственно, в предшественнике нашего языка,
или в его раннем состоянии — в древнерусском языке.
В современном русском он исчез,
но остались осколки этого звательного падежа — отдельные архаичные формы.
Например: Боже, Господи, Отче, старче, княже,
сынку, дево, которое встречается прежде всего в молитве, и некоторые другие.
Почему остались именно эти?
Потому что это были самые важные и, наверное, самые частотные обращения.
Именно они сохранились.
Огромное количество других форм обращений ушло, мы их даже и не вспомним.
Но самое интересное состоит в том, что современный русский
возродил звательный падеж, правда никакого отношения к тому старому он не имеет.
Русский язык заново создал эти звательные формы.
Он очень интересный, он уступает стандартным шести падежам,
потому что он образуется не для всех существительных и факультативен,
то есть он может заменять именительный падеж,
а может использовать в этой функции именительный падеж.
Ну и звательный падеж образуется от существительных на -а,
-я на письме путем усечения этих букв, при этом буква «я»
меняется на «ь», который показывает мягкость согласного.
А в устной речи просто исчезает последний гласный звук «а».
Вот примеры тоже очень частотных форм: мам, пап, Маш, Петь, теть, дядь.
Заметьте, что именительный падеж возможен в этой позиции,
но эти формы все-таки являются формами именно звательного падежа,
потому что не могут заменить именительный падеж в других ситуациях.
Например, нельзя сказать: «пап вошел в комнату» или «пап сел за стул».
Это невозможно, и это именно форма звательного падежа, хотя и факультативная,
существующая наряду с формой именительного падежа для этой функции.
Что же используется в качестве средств выражения обращения?
Вообще говоря, они очень разнообразны.
Это могут быть существительные, которые сейчас я называл (господин,
товарищ, сударь, лейтенант Сидоров, Петя и так далее),
местоимения «ты», «вы», причем «Вы» может быть официально-вежливым, которое
иногда пишется с прописной большой буквы, а может быть «вы» множественного числа.
Это может быть вопрос или побуждение.
Когда я спрашиваю «Когда ты придешь?» или «Мы пойдем сегодня в кино?»,
я обращаюсь к собеседнику и вопрос устремлен не в космос,
а конкретному человеку.
Или побуждение, приказ: «Открой окно» или «Руки вверх!».
Произносить эту фразу, не имея ввиду собеседника, адресата, ну как-то странно.
Это могут быть конкретные формы глагола, 2-е лицо, императив,
то есть повелительное наклонение.
Очень часто используемые слова «Простите!»,
«Извините!» — к ним мы еще вернемся.
Это могут быть междометия, например оклик «Эй!».
Существуют разные типы обращений
и можно назвать некоторое количество противопоставлений.
Например, можно обращаться к знакомому человеку и к незнакомому.
И здесь используется разная лексика.
Могут быть нейтральные обращения, а могут быть маркированные (ласкательные,
оскорбительные и прочие).
Могут быть общеупотребительные обращения, а могут быть стилистически-маркированные,
которые говорят нам больше не об адресате, не о собеседнике, а о самом говорящем.
Могут быть общезначимые и индивидуальные,
то есть используемые для пары собеседников,
именно они используют эти обращения, а другие люди про них могут даже не знать.
Могут быть обращения широкого профиля и более узкие, то есть обращения просто к
человеку и обращения по конкретной профессии, по званию и так далее.
Начнем с оскорбительных, или, как говорят ученые, инвективных обращений.
Мы все их, конечно, знаем, иногда используем,
но это такие обращения или оскорбления как мерзавец, подлец, негодяй...
Мы можем их поставить в стандартную позицию обращения: «Мерзавец,
как ты посмел обидеть меня!» или «Как ты посмел сделать это!»,
«Негодяй, вы ответите за это!».
Для русского языка характерно использование в этой
функции названий животных.
Это такое переносное, в некотором смысле вторичное употребление.
Конечно, русский язык здесь не уникален, но отметим разнообразие названий животных,
с помощью которых мы можем оскорбить или обидеть человека: козел, осел,
баран, медведь, индюк, собака и так далее.
Здесь интересно, что есть, так сказать, общее обращение,
ну например: «козел» — это просто оскорбление.
А есть обидные обращения,
которые связаны с какими-то свойствами человека, иногда с полом,
иногда с поведением, ну вот, скажем, «медведь» — это неуклюжий человек,
«овца» — такая особая женщина, не заслуживающая уважения, и так далее.
Инвективы трудно отличить от оскорблений,
особенно когда они используются самостоятельно.
Ну вот, если кто-то произносит в отношении другого человека «сволочь»,
то это все-таки в большей степени оскорбление, чем обращение.
И поэтому, я думаю, не стоит рассматривать это в этой системе.
Но руский язык не столь груб, как могло показаться после этого рассуждения.
Есть огромное количеств ласковых обращений, в том числе интимных.
Причем, они используются и в устной речи, и на письме: дорогой, милый,
любимый, милочка, голубушка, голубчик, солнышко, лапочка и так далее.
И здесь тоже мы активно используем названия животных,
правда, совершенно других, и выглядят они иначе.
Некоторые пересечения животных есть, но сами формы не совпадают,
например «курица» — неприятное название женщины, а «курочка»,
«цыпочка» — уже ласковое; «рыбка», «рыбонька», «котик» и так далее.
Часто они сочетаются с местоимением «мой»: рыбонька моя.
Кроме таких
интимных обращений, есть еще фамильярные дружеские.
Их надо назвать потому что они тоже очень
важны для такого близкого общения,
когда мы уже разрываем дистанцию, просто произнося то или иное обращение: старик,
старуха (популярные в 60-е–70-е годы к друзьям), старина,
старый, дружище, брат, мать...
Слово «мать» активно используется в качестве обращения,
мы еще его рассмотрим чуть позже.
Но здесь я имею в виду обращение «мать» к знакомой
женщине: «Ну что, мать, как настроение?».
Есть много обращений к группе людей: бабы,
девчонки, ребята, пацаны, народ и так далее.
«Привет, народ!» — может сказать человек, входящий в комнату, где много людей,
как правило, это молодой человек говорит такое слово.
[МУЗЫКА] [МУЗЫКА]
[МУЗЫКА]